jueves, 2 de mayo de 2013

Letra de mujer


La dedicatoria de este libro ya apunta a la sensibilidad que lo ha concebido y gobierna. Va dirigida al poeta Jesús Aguado, finísimo intérprete de la literatura hindú y beat, viajero lírico y traductor de lo mejor de las letras anglosajonas. La autora, que debuta a la vez en castellano y en catalán con estas prosas interioristas, Anna Ximenos (Barcelona, 1972), psicóloga de profesión, se adentra en el viaje de conocer instantes de escritoras universales para traducir con sus palabras lo que sintieron y pensaron. Son dieciséis: de otra Anna, Ajmátova, a casi otra, Hannah, Arendt. Todas, de Francia, Estados Unidos e Inglaterra sobre todo, relevantes para el pensamiento y literatura de los siglos XIX y XX.

Antes de cada breve relato, aparece una singular nota sobre la trayectoria de la escritora tratada. Es el apunte real previo a la creación narrativa que vendrá a continuación y que recrea episodios “verdaderos” de las Anas referidas más Anne Sexton y Anna Freud, y Marguerite Duras, Virginia Woolf, Dorothy Parker, Isak Dinesen, Mary Wollstonecraft y su hija Mary Shelley, Katherine Mansfield, Colette, Jane Bowles, Colette y Carson McCullers. Todas ellas sobradamente conocidas, lo que contrasta con Linda Campbell, “poeta maldita canaria”, muerta a los veinte años, a la que Ximenos capta en un instante de su adolescencia, rebelde y destinada a la paradoja de todo escritor: “Y lee lo que no vive. Y vive lo que no escribe”.

Publicado en La Razón, 2-V-2013