lunes, 14 de noviembre de 2016

Leonard Cohen: 10 canciones en unos versos


Suzanne
“Y quieres viajar con ella, / Quieres viajar a ciegas, / Y sabes que confiará en ti.”
"And you want to travel with her / And you want to travel blind / But you think maybe you'll trust her.”
La canción más famosa de Cohen, perteneciente a su álbum de debut, “Songs of Leonard Cohen” (1967), cuando ya había publicado dos novelas y cuatro poemarios. Está inspirada en la mujer del escultor Armand Vaillancourt, Suzanne Verdal, tras un encuentro en Montreal.

Bird on the Wire 
“Como un borracho en un coro de medianoche / he intentado a mi manera ser libre.”
“Like a drunk in a midnight choir / I have tried in my way to be free.”
Para su Segundo álbum, de 1969, “Songs from a room”, Cohen eligió al productor de Simon & Garfunkel y Bob Dylan. Fue un clamoroso éxito. Canción que aúna el deseo de libertad con el amor, la disculpa ante no haber hecho las cosas bien, y la promesa de enmendarse.

Chelsea Hotel 2
“Y eso fue llamado amor por los cantantes de entonces.”
“And that was called love for the workers in song.”
Esta canción se la inspiró su encuentro en ese hotel con Janis Joplin, cuenta la leyenda, cuando en realidad se subió a un ascensor en busca de Brigitte Bardot y se encontró con la cantante. Pertenece al disco “New Skin for the Old Ceremony”, de 1974. La portada, un grabado del siglo XVI, fue censurada en España por pecaminosa.

Closing Time
“Ah estamos solos, somos románticos / Y la sidra mezclada con ácido / Y el Espíritu Santo está llorando."
“Ah we're lonely, we're romantic / And the cider's laced with acid / And the Holy Spirit's crying.”
Es de “The Future”, décimo álbum de Cohen, apareció en 1992. Llama la atención que varias de sus canciones se usaran en diferentes películas de Oliver Stone. En la producción, participó la actriz Rebecca De Mornay, por entonces su compañera sentimental. 

Dance Me To The End Of Love
“Baila conmigo hasta tu belleza con un violín ardiente.”
“Dance me to your beauty with a burning violin.”
La canción se publicó en el disco “Various Positions” (1984), tras un tiempo de silencio de Cohen. Se supondrá que es de amor, pero está inspirada en el Holocausto, en un cuarteto de cuerda que era obligado a tocar mientras se torturaba y asesinaba; de ahí la alusión al violín y al fuego de los crematorios en realidad.

Hallelujah
“Hay una llamarada de luz / en todas y cada una de las palabras.” 
“There's a blaze of light / In every word.”
También corresponde al álbum de 1984 “Various Positions”, de apenas media hora de duración. Tuvo varias versiones de otros cantantes que en los años noventa relanzaron esta canción; hasta el punto de llegar a más de ochenta versiones, la más lograda la del cantante folk, muerto a los treinta años, Jeff Buckley.

First we take Manhattan
“Recuérdame, solía vivir para la música. / Recuérdame.”
“Remember me, I used to live for music / Remember me.”
“I'm Your Man”, noveno álbum de Cohen, de 1988, tuvo un gran éxito de ventas en España. Tiene un tono musical muy distinto, como la canción que se lanzó al inicio, “First we take Manhattan", que el año antes versionaría un integrante de sus coros y más tarde Enrique Morente y Joe Cocker, entre otros muchos. 

Take This Waltz 
“Toma este vals, toma este vals. / Toma este vals con la mordaza de sus mandíbulas.” 
“Take this waltz, take this waltz / Take this waltz with the clamp on it's jaws.”
La canción se abre con García Lorca, pues es una suerte de versión de un texto de “Poeta en Nueva York”. Del disco “I’m Your Man”, de 1988, E. Morente y Lagartija Nick la cantaron en 1996, con la música de Cohen y la letra del granadino.

In My Secret Life
“Pero estoy siempre solo, / y mi corazón es como el hielo.”
“But I'm always alone / And my heart is like ice.”
Canción del álbum “Ten New Songs”, del año 2001. Su videoclip, muy vanguardista, fue realizado en un edificio de estructura futurista de Montreal. Su voz, acompañada de coros, habla de una vida secreta llena de sentimientos nostálgicos, de contradicciones y del deseo de zafarse de lo que queda dentro de uno mismo.

Because of
“Las mujeres han sido / Excepcionalmente amables / Con mi vejez.” 
“Women have been / Exceptionally kind /To my old age.”
Breve canción en que habla de lo bien que se han portado las mujeres con él tras hablar en algunas de sus canciones de su misterio. Pertenece al disco "Dear Heather" (2004), su undécimo, que tiene composiciones en que se combina lo contado con la recitación de poemas, y tiene un fondo muy autobiográfico.

Publicado en La Razón, 12-XI-2016